知方号

知方号

茉莉花茶工艺,是读窨(yìn)制还是窨(xūn)制

茉莉花茶工艺,是读窨(yìn)制还是窨(xūn)制

看似已经可以盖棺定论了,但是,茶友们的讨论却没有就此停止。

既然是约定俗成的叫法,那也肯定有一个来源。

为什么会读作窨(yìn)制呢?

是不是和福州的历史文化有关系呢?

果然,在闽江学院方言研究所的科普知识中,找到了一篇关于这个问题的研究文章:《福州茉莉花茶与制茶工艺“窨”的福州话读音》。

文章中提到:

在福州,有“窨”字的三种福州话读音:

1、ang4 (案)

2、hün1 (熏)

3、ëing4 (印)

ang4(案)是福州人说的地窖;

hün1(熏)在《戚林八音》中没有收“窨”,只有“熏”;

而“窨茶”,平常口语中都采用ëing4(印)。

文中的南仙茉莉花茶翁文峰先生也说,他们祖祖辈辈以及现在的老茶人,都说ëing4 (印) 茶,没有说hün1 (熏) 茶的。

这么一看,问题似乎就很清楚了。

“窨”字的读音,之所以没有按照现行的字典注释来读,就是因为在福州话中,窨(yìn)制的叫法更接近福州当地语言的本意:ëing4 (印)。

而对于同为闽南语系的掌柜来说,这样的语法用潮州话去解读也是相通的。

如此一来便很好理解了,不知茶友们看完是不是也理解了呢?

参考资料来源:《福州茉莉花茶与制茶工艺“窨”的福州话读音》,闽江学院方言研究所,2016-06-29

图片来自互联网,版权归原作者所有,如有侵犯到您的权益,请留言告知删除。查看

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至lizi9903@foxmail.com举报,一经查实,本站将立刻删除。