2018年7月28日口语与词汇
微信关注:田间小站一位美国海归人士给我说过一个笑话:There are only two types of people I hate in this world. One is the racist, the other is the niggers. (这个世界上我只讨厌两种人。一种是种族主义者,另一种就是黑人。)我觉得这个笑话好笑不在作者本身就是racist,自己讨厌自己。而在于:可能在美国,如果你讨厌the niggers,那是不算racist的。
那个笑话是美国版本,我觉得如果改写一个中国版本,只要把the niggers改成the japs即可。如果改写为澳洲版本,则改写为the curry muchers!
小弟不想煽动种族主义情绪,虽然作为一个普通人,实难控制自己的喜恶。the curry munchers,我翻译为“咖喱大嘴怪”,是对印度人的种族蔑称。我敢说在澳洲的华人,再良善也好,也有一个the list of people I hate(讨厌的人名单)吧,这其中,我敢说肯定有印度人在。
说英文之前,先说中文。普通话对印度人的蔑称是印度阿三,据说来源是当年上海有不少印度人,开口闭口都yes sir, yes sir的称呼你,所以上海人称之为“阿三”。而广东话,主要是香港的版本是“阿差”(或阿叉),因为印度语(hindi)的yes读作Ah Cha(小弟学过几句印度语)。也有一说是:香港人称印度人为“摩啰差”,来源于moorman或morramen(回教徒)一词。
小弟讨厌印度人的主要原因有:一、印度人首先讨厌排斥中国人的,印度阿三是世界上最自以为是的族群,以为自己是仅次于美国人的第二高尚人种,绝大多数印度人仇视中国(具体原因不是