二、在美国英语中,通常只采用一种表达法。即
(以“1988年5月2日”为例)
写法:May 2(nd), 1988
读法:May second, nineteen eighty-eight
★注意★
1)写法中,日期与月份之间不可加逗号。
2)写法中,年份前的逗号可以省略。
3)写法中,代表日期的序数词词尾(-st,-nd, -rd或-th )均可省略。
4)写法中,序数词前的定冠词the,一般可省略;在读法中,该定冠词一般亦省略。
三、无论英国英语或美国英语,在需要突出年月日的场合(尤其是在正式文件中),均可采用以下表达法。即
(以“1988年5月2日”为例)
写法:the second (day) of May, in the year (of) 1988
读法:the second (day) of May, in the year (of) nineteen eighty-eight
四、书写时,还可以完全采用数字表示。这时,英国英语与美国英语在表达上大相径庭。即
(以“1988年5月2日”为例)
英国式:2. 5. 88;2-5-88;2 / 5 / 88
美国式:5. 2. 88;5-2-88;5 / 2 / 88
对比以上可以清楚看出,两种表达式存在严重差异,即在月份和日期方面完全颠倒。因此,在用纯数字模式的场合,极易产生混淆。
五、为避免书写时由上述方面的差异所带来的混淆,近来有人主张,在纯数字模式下,月份统一采用罗马数字表示。即
(以“1988年5月2日”为例)
英国式:2. Ⅴ. 88;2-Ⅴ-88;2 / Ⅴ/ 88
美国式:Ⅴ. 2. 88;Ⅴ-2-88;Ⅴ/ 2 / 88
六、不论英国英语或美国英语,有时出于需要,在年月日表达的同时标明“星期几”,按习惯应遵循“‘星期’在前,‘年月日’在后”的原则。比如,不能说:
(以“1988年5月2日星期一”为例)
*May (the) 2(nd), 1988, Monday ✖
而应说:
Monday, May (the) 2(nd), 1988 ✔
七、不论英国英语或美国英语,书写时,月份还常用缩略式(May除外)。即
January ~ Jan. / Jan (一月)
February ~ Feb. / Feb (二月)
March ~ Mar. / Mar (三月)
April ~ Apr. / Apr (四月)
May (五月)
June ~ Jun. / Jun (六月)
July ~ Jul. / Jul (七月)
August ~ /`Aug. / Aug (八月)
September ~ Sept. / Sep. / Sep (九月)
October ~ Oct. / Oct (十月)
November ~ Nov. / Nov (十一月)
December ~ Dec. / Dec (十二月)
以上,缩略式中的圆点号可以省略。
在某月,用介词in,注意月份前不加冠词。若说在四月一日,则说on April 1st. April Fool’s Day/All Fools’Day 1 April愚人节(4月1日);April Fool(4月1日愚人节)受愚弄的人。
八、英语时间读法
7:15 a quarter past seven; seven fifteen
9.30;9:30 half past nine; nine thirty
11:45 a quarter to twelve;eleven forty-five
1.55;1:55 five(minutes)to two;one fifty-five
8.08;8:08 eight minutes past eight; eight o eight
3.59;3:59 one minute to four;three fifty-nine
4.20;4:20 twenty(minutes)past four;four twenty
★注意★
o’clock 只用于整点时间
上述观点,可从若干权威性的惯用法辞书中寻得基本佐证,如英国Michael Swan的Practical English Usage (Oxford University Press, 1980)以及我国葛传槼的《英语惯用法词典》(时代出版社,1963,新修订本)等著作中都有相关说明(详见前书§168;后书p.59)。
最后,附带提醒一下,在年月日的表达方面,所谓的英国英语与美国英语之间,实际应用中并无清晰严格的界限,不少人似乎更乐于随心所欲,投其所好。查看