知方号

知方号

日本谚语有什么共性

日本谚语有什么共性?

谚语是一个民族语言的精华,能反映一个民族的文化特征。日语谚语则是日本人民智慧的结晶,在语言表达上颇具特色。在日语谚语中,修辞手法作为一种重要的表达形式起着重要的作用,它使得谚语更加生动活泼、富有感染力。修辞手法的运用在一定程度上能体现出日语谚语的特征。因此,本文决定从修辞手法的角度来探究日语谚语的特征。

谚语是广泛流传于民间的言简意赅的短语,多数反映了劳动人民的生活实践经验,而且一般都是经过口头传下来的,因此颇具语言特色。日语谚语也不例外,其有独特的语言特色。在日语谚语中,修辞手法作为重要的表达方式之一,它能使谚语生动活泼,独具魅力。到目前为止有不少研究是从语言学的角度来探究日语谚语的特征,但是,大都是围绕音韵及语法等展开的,从修辞手法着手对日语谚语特征的研究少之又少,尚未发现系统性的研究成果。因此,本文将从修辞手法来探究日语谚语的特征,以期对日语谚语的特征有更深的认识。

一、日语谚语中的修辞手法

(一)比喻法

日本学者北村孝一在《言语》一书中论述“对于抽象、讲述大道理的谚语,日本人感觉这并不是地道的谚语,相反,带有具体形象、运用比喻的谚语让他们感觉更自然”,从这一论述中我们不难看出日本人喜欢用比喻这种修辞手法的谚语。

比喻法是以具体的事物把抽象的事物或道理形象地表达出来,一般分为明喻、隐喻及借喻三类。以下将举例来区分这三种类型。举例如下:

(1)鬼の首を取ったよう(像取了恶鬼的首级一样)。

(2)命は槿花の露の如し(生命如槿花上的露水)。

(3)商いは牛の涎(买卖是牛的涎水)。

(4)昔は今の鏡(过去是今天的镜子)。

(5)詩を作るより、田を作れ(作诗不如耕作田地)。

(6)大阪の食い倒れ、京の着倒れ(大阪讲究吃,京都讲究穿)。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至lizi9903@foxmail.com举报,一经查实,本站将立刻删除。